Teljes könyv lefordítása MI segítségével – AI sorozat 11. rész

2024-03-08 09:00
AI sorozat 11. rész: Hogyan fordíthatunk le könnyen egy könyvet, mely soha nem jelent meg az anyanyelvünkön? Szerencsére itt a DeepL.

ai sorozat 11. rész

Magyarul olvasni nagyon nagy élvezet. Azonban mit tegyünk, ha az adott könyv nem érhető el az anyanyelvünkön? Az AI sorozat 11. részében megnézzük, hogyan használhatjuk a DeepL-t, hogy könnyedén fordíthassunk le hatalmas dokumentumokat. Az AI sorozat előző részét itt találod.

A könyv

Én nagyon szeretek olvasni. Mióta pedig külföldön élek, még inkább örülök, ha magyar nyelven szerezhetek meg egy könyvet. Szerencsére egyre több iromány vásárolható meg ebook formában is, így nem kell megvárnom, míg Magyarországra megyek, és nem kell a könyveket a bőröndömbe tuszkolva hazahozni.

Viszont a magyar nyelv egyik sajátossága, hogy kevesen beszélik. Mindig megvan a veszélye annak, hogy valamelyik nemzetközi könyv-sorozatot kevés ember olvassa, így a kiadó nem látja értelmét a folytatásokat lefordítsák.

Sajnos így járt az én egyik kedvenc sorozatom is: több év után a kiadó végül feladta, és bejelentette, hogy nem lesz több magyar folytatás.

Ez bizony szomorú hír volt. Azonban szerencsére ma ez már nem akadály, akár egy magánszemélynek sem, hogy a kedvenc könyvét az anyanyelvén olvashassa.

A fordító robot

2022-ben aztán megkérkezett közénk deus ex machinaként a mesterséges intelligencia. 2023-ban pedig már a mindennapokban is használható eszközök jelentek meg. Egyik ilyen a DeepL.

A DeepL egy kifejezetten nagy mennyiségű szöveg fordítására betanított mesterséges inteligencia, melyet mára már szinte mindenki ismer. Ez a program akár egymillió szót is „fejben” tud tartani, ami azért fontos, mert így az egész könyvet egy egységként képes kezelni. Ebben az esetben pedig az egyforma kifejezéseket az egész könyvben ugyanúgy fordítja le. Nem fordul elő, hogy ugyanaz a szó a könyv elején mást jelent, mint a végén.

Rendben, tehát van egy MI-alapú program, ami egy teljes könyvet le tud fordítani.

Az eredeti könyvet megvettem angolul .epub formátumban. Ebből készítettem egy .docx formátumú fájlt, és ezt adtam oda a DeepL-nek. Nemsokára pedig meg is kaptam a könyvemet MAGYARUL.

ai sorozat 11. rész

Az eredmény

A könyv egészen jó! Persze nem tökéletes. Vannak kifejezések, amik angolosak maradtak és vannak olyan részek, amelyek nehezebben érthetőek és ott jobban oda kellett figyelni a szöveg értelmezésére. Azonban összességében a könyv olvasható, élvezhető. Nem akasztja meg egy-egy fordítási pontatlanság az olvasás folyamatát.

Ritkán előfordult, hogy valami túlságosan zavaros lett és csak néhány oldallal később sikerült megérteni, hogy pontosan miről van szó. Ilyenkor vissza kellett menni néhány oldalt, és az adott részt újra el kellett olvasni.

Összességében 90%-ot adok az eredményre. Nem olyan jó, mintha egy profi fordította volna, mivel hiányzik a „gördülékenység”. Viszont a könyvből egyetlen egy magyar nyelvű fordítás sem létezik, és nem is lesz.

A fordítószoftverek által nyújtott lehetőségek

Egy teljes könyv lefordításához nem feltétlenül szükséges az idegen nyelvet ismerő ember. A DeepL által végzett fordítás már közel tökéletes, csupán egy olyan személyre van szükség, aki kiválóan ismeri a magyar nyelvet, és képes finomhangolni a szöveget.

Mindeközben Magyarországon túlsúlyban vannak az angol nyelvről fordított könyvek, pedig más nyelvek is vannak a világon!

A DeepL most (2024 eleje) 29 nyelvet ismer és tud egyikről a másikra fordítani. Ezek leginkább európai nyelvek, de találunk kínait, japánt, koreait, törököt és indonéz nyelvet is. És persze ott a magyar nyelv is köztük!

Én nagyon kevés olyan török nyelvű könyvvel találkoztam, amit magyarra is lefordítottak, pedig ők is írnak olyanokat, amiket szívesen olvasnék. Vagy mi van az olasz irodalommal? És az indonézzel? Mikorra várható, hogy ezek a könyvek magyar nyelven is megjelenjenek a boltok polcain? Főleg akkor, amikor még az angol könyveknél sincs garancia rá, hogy egy sorozat összes könyvét magyarul is el lehessen olvasni?

A DeepL segítségével mindegyik könyvet le lehet fordítani. Csak egy kis lektorálás kell utána, és már mehet is a nyomdába vagy az ebook áruházba!

Termékek
Tanfolyamok

Olvass tovább


Megérkezett a SketchUp 2024-es verziója!

Mostantól már a SketchUp 2024-es, legújabb verziójával alkothatunk, mely tele van újításokkal. Összeszedtük a legfontosabbakat.


JetBrains Annual Highlights 2024

Hol is tart a JetBrains? A vállalat szokás szerint kiadta az előző év eseményeiről szóló összesítést. Íme a JetBrains Annual Highlights 2024.


Új tananyagok a JetBrains Academy-n

A JetBrains csapata számos új oktatási anyaggal készült, hogy februárban is mindenki tovább tudja pallérozni kódolói képességeit.

Copyright © 2023 Trans-Europe Zrt. Minden jog fenntartva.
linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram