Lépj ki a karácsonyi üdvözlőlap megszokásából, készíts idén egyedi kártyát! A webinár videójában pedig mutatjuk, hogyan.
Egy videojáték magyarra fordítása nemcsak szórakoztató kihívás, hanem hasznos módja annak, hogy a játékokat közelebb hozzuk a hazai közönséghez. Ebben a cikkben egy egyszerű, mégis nagyszerű példát mutatunk be. A fordítás során a mesterséges intelligenciát hívtunk segítségül, amely egyrészt gyorsította, másrészt meg is könnyítette a munkát. Felfedezhetjük, hogyan működik a ChatGPT és a többi nyelvi modell ebben a folyamatban, miközben megosztunk néhány praktikus tippet, hogy Te is bátran belevághass egy videojáték magyarosításába.
A MewnBase (Miaú-Bázis) egy kellemes kis játék, ahol egy macskával űrbázist építhetünk egy távoli bolygón. Szükség van élelemre, oxigénre és energiára. A túléléshez különböző épületmodellek szükségesek, amelyekhez a nyersanyagokat a közelből kell összegyűjteni.
A játék nem túl bonyolult, kellemes kikapcsolódás. Az egyszerűség része, hogy eredetileg csak angolul játszható. De egy lelkes közösségi csapat dolgozik a fordításokon, és mostanra már 13 nyelvre készült el a fordítás. Magyarra viszont még nem. Itt az ideje, hogy megkérjük a mesterséges intelligenciát, hogy készítse el!
A MewnBase program kicsi, és a nyelvi fájl is rövid. Összesen 800 sor található benne, de sok az üres, tehát valójában csak 650-700 sort kell lefordítani. Ezt akár bármelyik online fordító programba, például a Google Translate-be is beilleszthetnénk.
A feladatot azonban az nehezíti, hogy nem minden szót kell lefordítani! A fájl tele van utasításokkal. Pontosabban, a mi esetünkben ez egy szótár fájl, ahol azt találjuk, hogy melyik angol utasítás hogyan jelenjen meg a játékban. Csak a megjelenítendő szövegeket akarjuk magyarra fordítani. Az utasításokhoz nem szabad nyúlni, mert a legkisebb változtatás is a program hibás működéséhez vezethet!
Így tehát olyan technológiára van szükségünk, amely felismeri, hogy a fájl mely részei az utasítások, és ezeket ne módosítsa. Csak a felhasználó előtt megjelenő szöveget fordítsa le magyar nyelvre.
Itt jön segítségünkre a ChatGPT!
PixelRita tippje:
Amikor fordítotok egy játékot, különösen fontos, hogy figyeljetek az utasítások és a megjelenítendő szövegek szétválasztására. Egy apró hiba is könnyen összeomláshoz vezethet. Használjatok szövegszerkesztőket, amelyek kiemelik a kódot és a szöveget különböző színekkel!
A ChatGPT 4 előfizetős verziójával akár a teljes fájlt is feltölthetjük. De a ChatGPT a hosszabb fordítási feladatokat sokszor megpróbálja elkerülni, esetleg lerövidíti. Ezen kívül biztonsági okokból a feltöltött fájl kb. 30 perc múlva törlődik a szerverről, ugyanúgy a ChatGPT által készült fájl is. Ez nehezíti a fordítási munkát.
Ezért inkább azt választottuk, hogy logikai részekre bontva másoltuk be a dokumentumot. Végül 20 darabban történt a fordítás, de mivel ugyanazt a beszélgetést használtuk, így a tartalom következetesen lett fordítva.
Az utasítás:
Helló! Én egy játékot szeretnék magyarosítani. Neked részeket adok, azokat fordítsd le magyarra. De csak a feliratokat, az utasításokat ne.
Csak apró módosítások kellettek, ahol leírtuk neki a játék környezetét (űrbázis-építő játék), hogy pl. a suit szót ne öltönynek, hanem űrruhának fordítsa.
A MewnBase videojáték magyarra fordítása tökéletesen sikerült! A ChatGPT nagyon jól megértette, mely részek az utasítások, és melyeket lehet fordítani. Ráadásul a játékban számos helyen a feliratok más színűek. Ezek rövid utasítások voltak a megjelenő szöveg közepén. A ChatGPT ezeket is meghagyta eredeti formájukban, és a zárójeleket sem keverte össze.
Miután a lefordított szöveget visszamásoltuk, a játékot teljes egészében magyarul tudjuk játszani.
Használat:
Ha valaki szeretné használni, akkor erről a linkről le tudja tölteni. Kicsomagolás után a \Steam\steamapps\common\MewnBase\data\locale\ könyvtárba tegyük be. Mivel a program nincs felkészítve a magyar nyelvre, ezért valamelyik más nyelv helyére kell beraknunk. Pl. az olasz nyelv helyett, akkor nevét változtassuk át mewnbase_it.properties-re.
Vajon a többi nyelvi mesterséges intelligencia programot is használhatjuk fordításra? Kipróbáltuk az Anthropic Claude 3 ingyenes és a Google Gemini ingyenes verzióját is a MewnBase videojáték magyarra fordítására.
Figyelmeztetés!
Vegyük figyelembe, hogy a végeredmény szempontjából döntő fontosságú, hogy a nyelvi fájl milyen formában van, és hogy ezt a mesterséges intelligencia megfelelően tudja-e értelmezni. A különböző modelleket eltérő módon tréningezik, így nem tudjuk azt mondani, hogy egy bizonyos program minden esetben jól fog működni. Arra sincsen garancia, hogy lesz olyan modell, amelyik értelmezni tudja a nyelvi fájlt.
A tesztben használt program nyelvi fájlja kicsi (kevesebb, mint 1000 sor), és formája is nagyon egyszerű. Könnyű értelmezni és könnyű szerkeszteni. Egy komolyabb program vagy játék esetén ez a fájl sokkal bonyolultabb is lehet, és több tíz (vagy akár száz) oldalból is állhat.
Mind a két program nagyon jól teljesített. Bár mindkettő a # jelet értelmezni próbálta. De meg lehet kérni őket, hogy erre figyeljenek oda.
PixelRita tippje:
Mindig teszteljétek a különböző nyelvi modelleket, mielőtt véglegesítenétek a fordítást. Különösen fontos, hogy ellenőrizzétek, hogyan kezelik a speciális karaktereket és jeleket, mint a #. Egy kis odafigyeléssel tökéletes végeredményt kaphattok.
Használjuk a ChatGPT-t, a Claude-ot, vagy a Google Gemini-t arra, hogy egy program kezelőfelületét magyarra tegyük!
A tesztben egy kicsi játékprogramot próbáltunk ki, aminek a nyelvi fájlja vegyesen volt a kóddal és a megjelenítendő szöveggel.
Ugyanezt meg lehet próbálni más játékoknál vagy akár programoknál is. Nemcsak szöveges formátumú fájloknál járhatunk sikerrel, hanem XML, JSON, de akár Excel esetében is. A nyelvi modellek fejlődésével egyre bonyolultabb programokat is sikeresen fordíthatunk magyar nyelvre. Érdemes próbálkozni vele!
Gondoljunk bele, milyen kevés magyar nyelvű program és játék van. És milyen gyakran azért ódzkodunk valamelyiknek a használatától, mert nem értjük pontosan a menüket, feliratokat!
Képzeljétek el, hogy korábban napokig tartott volna egy ilyen projekt, míg minden kódot és megjelenítendő szöveget szétválasztottunk volna! Most, a mesterséges intelligenciának köszönhetően, ez sokkal gyorsabban és hatékonyabban megy.
És itt jön egy vagány ötlet: mi lenne, ha nem csak játékokat, hanem oktatási programokat, szoftvereket, vagy akár mobilalkalmazásokat fordítanánk le így? Képzeljétek el, mennyi ember számára tehetnénk elérhetővé a legújabb technológiákat és tudást, akik eddig a nyelvi akadályok miatt nem fértek hozzá!
A technológia használatának egyik legnagyobb előnye, hogy nemcsak időt takarítunk meg, hanem pontosabb és következetesebb fordításokat is kapunk. Nincs több félreértés vagy rosszul értelmezett kifejezés. Plusz, a mesterséges intelligencia nem csak fordításra jó! Tudtátok, hogy a ChatGPT-t használhatjuk ügyfélszolgálatban, személyes asszisztensként, vagy akár kreatív írásban is? Az MI-val a lehetőségek szinte végtelenek!
Szóval, ne féljetek kísérletezni és új eszközöket kipróbálni!
Szerző: Pi Tóth István
Ha érdekel AI sorozutunk többi része, kattints ide és merülj el még jobban a mesterséges intelligencia világában!
Lépj ki a karácsonyi üdvözlőlap megszokásából, készíts idén egyedi kártyát! A webinár videójában pedig mutatjuk, hogyan.
Ne hagyd ki a lehetőséget, és szerezd be Adobe Express előfizetésedet most 30% kedvezménnyel!
Lépj ki a karácsonyi üdvözlőlap megszokásából, készíts idén egyedi kártyát! Mutatjuk, hogyan, hogy biztosan a tiéd legyen a legkülönlegesebb.