Mostantól olyan írásjeleket is lefordíttathatunk a Google Fordítóval, amelyeket hagyományos billentyűzettel nem tudtunk volna begépelni.
A Google szövegfordító szolgáltatása - bár még mindig sok a hiba - magyar nyelven is egész használható módon nyújt segítséget a fordításban, ha bemásolunk egy ismeretlen nyelven íródott szöveget az erre szánt felületre. Felmerült viszont, hogy mi történhet olyankor, amikor valami olyan szöveget szeretnénk lefordítani, amit nem tudunk bemásolni, de adott esetben legépelni sem. A Google most ezt is megoldotta, és bevezette a kézírásos szövegbevitelt a Fordítónál.
A felhasználók, a fordító mobil alkalmazásának használatakor, eddig is beírhatták ujjukkal a kérdéses karakterhalmot, de a keresőóriás csak most ültette át ezt a funkciót a Google Fordító webes felületére is, ezáltal lehetővé téve, hogy könnyedén bevihessünk olyan szöveget is, amely nem standard római karaktereket tartalmazza.
Ha például megpróbálunk beírni egy Kanji írásjelet az egér segítségével, a Google kikeresi a rajzhoz leginkább hasonlító jeleket, majd ezekből kiválaszthatjuk azt, amire konkrétan gondoltunk. Ezek után, a megszokott módon a jobb oldali dobozkában kiírja a jel fordítását, a kiválasztott nyelven. A Google jelenleg 45 nyelven támogatja a kézírás bevitelt, köztük a kínait, a japánt és a koreait.
(Technet)
Figyelem! A tartalom legalább 2 éve nem frissült! Előfordulhat, hogy a képek nem megfelelően jelennek meg.